هاري بوتر وحجر الفلسوف، الفصل ١ Flashcards
غامضة
Mysterious
نحيف
Thin, skinny
شقراء
Blonde,fair, light-skinned
تافه
Worthless, insignificant
معقِم
Dark, cloudy
عابرة
Passing (active p.), crossing
عبثاً
Futilely, in vain
سخيفة
Stupid, absurd, ridiculous, fatuous
شقي
Miserable, wretched; mischievous, nasty
زُمُرديّة
Emerald (green)
مثالي
Perfect
رطبة
Moist, damp, humid
ملونة
Colorful, many-colored
مُخطئ
Mistaken
فخر ب
To be proud of, to boast of
تصور
To imagine
تورط
To get involved
ارتعد
To tremble
اختلط ب
To associate with, get mixed up in
أوحى ب، يوحي ب
To suggest, inspire, give an idea
أجرى
To take place, happen
دندن
To hum (softly)
وهو يلتقط احدى اكثر اربطه عنقه خلوا من الذوق
He gathers up one of his most tasteless ties
ثرثر
Chatter, prattle
الذي لا ينقطع عن الصراخ ورفس فوق كرسيه العالى
Who never stops screaming and kicking on his high chair
صرخ
Crying, yelling, screaming, screaching
رفس
To kick
تناول
To reach for, take, get
ربّت على
To pat, caress, stroke so on the cheek
قذف ب
To throw, cast, discard
سياج
Fence
التباعد
Mutual estrangement
خدّ
Cheek
حائط (حوائط)
Wall(s)
خداع الضوء
Trick of the light
صفقة
Deal, bargain, transaction
زحام
Hustle, traffic jam
انتباه
Watchfulness, attention, alertness
عباءات
Cloaks
زيّ (ازياء)
Clothing, attire, apparel
موضة(ات)
Fashion, style
أصبع، أصابع
Finger(s)
عجلة القيادة
Steering wheel
في ضجر
In annoyance
في حماس
In enthusiasm, enthusiastically
تبرُّعات
Donations
لم يروه قطُّ من قبل
They had never seen him before
حتى كان أحد أيام
So it was that one day… ;Until one day…
إحدى أكثر أربطة عُنُقه خلواً من الذوق
One of his most tasteless ties
بينما
Meanwhile, while, whereas
رجع بها إلى الخلف مغادراً الممر الخاص المؤدي إلى منزله
He backed it down the driveway leading to his house
من الوهلة الأولى
At first glance
فحدقت بدورها إليه
She stared at him in turn (back at him)
شدّ انتباهه أمر أخر غريب
Another strange matter “caught”/pulled at his attention
البومة تلو الأخرى
[one] owl after the other
على وجه التأكيد
For sure/certain; without fail
ومع كلّ ما فكر فيه
In spite of all he had thought
وكم كان مخطئاً في رأيه هذا
And how mistaken he was in thinking this/his opinion
مرعبة
Terrifying, horific
يكادون يرتعدون خوفا من ان يكتشفه احد
They are almost trembling for fear that someone will discover (the fact)
انه لم ير اي عُلب لجمع التبرعات بالقرب منهم
He didn’t see any fundraising cans near them
ليس هناك داعٍ لازعاج السيده درسلي خاصة انها تشتغل غضبا اذا ذكر احدهم اسم شقيقتها امامها
There is no need to disturb Mrs. Dursley, especially since she becomes angry if someone mentions her sister’s name in front of her.
امطرت السماء سيلا من الشهب المتساقطه وكانها احدى الاحتفالات التي تشعل فيها الالعاب الناريه
The sky rained a torrent of falling meteors, as if it was one of the celebrations in which fireworks were lit.
ابتسامه سعيدا وتمتم
He smiled happily and muttered
لا يطرف لها جفن
She doesn’t blink an eyelid
وربت على كتفها وقال بحزن
He patted her shoulder and said sadly
ولكن تمالك نفسك يا هاجريد وإلا وجدونا
But control yourself, Hagrid, or they will find us
وطرفت الاستاذه ماكجونجال بقوه
Professor McGonagall blinked hard
يرفعون كؤوس الشراب هاتفين
Raising their drinking glasses and cheered:
وكأنها قد بلعت لمونة وقالت لا لا يمكن ،ساعود لاجد البيت مقلوبا راسا على عقب
It was as if she had swallowed a lemon and said, “No, it is not possible. I will return to find the house turned upside down.”
واندفع الناس يفرون من بيت الزواحف متجهين ناحيه ابواب الخروج
People rushed out of the reptile house, heading towards the exit doors
ولذلك لم يتمكن من المخاطره بالتسلل الى المطبخ وتناول بعض الطعام
So he couldn’t risk sneaking into the kitchen and eating some food
ثم ذلك الرجل الاصلع الذي يلبس معطفا طويلا بنفسجي اللون والذي صافحه بحراره في الشارع
Then that bald man wearing a long purple coat who warmly shook hands with him in the street
وهي تركت هارى لدي السيدة فيج الا ان الزياره كانت افضل من المعتاد فقد اتضح ان السيده كسرت قدمها بعد ان تعثرت في احدى قططها
She left Harry with Mrs. Figg, but the visit was better than usual, as it turned out that the lady had broken her foot after tripping over one of her cats.
وامسكت بها امه وما ان قراءت ما فيها حتى بدا انها على وشك الاغماء
His mother grabbed it and as soon as she read what was in it, it seemed that she was about to faint
تنهد هاري في حزن واستلقى في الفراش
Harry sighed sadly and lay down in bed
كانت ملقاة حاليا على احد الرفوف
It was currently dumped on one of the shelves